当前位置:首页 - 新闻中心           业界广告公关案例互动社交媒体品牌对话数据技术观察   

 

屏蔽缩略词主持人不习惯口误频频 漏出“NBA”暂不扣钱

来源:人民网-传媒频道  发布日期: 2010年4月17日 10:21 

   “当NBA变成美国男子篮球职业联赛,当GDP变成国内生产总值……”一场由广电总局掀起的荧屏节目“改革风”刮起,通知规定央视等媒体的主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用GDP、WTO、NBA等外语缩略词,必须说“国内生产总值”、“世界贸易组织”、“美国职业篮球联赛”等中文全称。

    近半个月过去了,说惯了缩写的主持人和听惯了缩写的观众,对逐渐从荧屏消失的这些大写英文字母,多少有些不习惯。不过,记者昨日了解到,央视方面暂时不会把脱口而出的“NBA”当成一般的口误来扣钱。

主持人不习惯 口误频频

英语缩略词被禁口一事,在体育解说中引起轩然大波,播新闻还有稿子看,解说完全是临场发挥,多年习惯很难说变就变。在该规定实施的半个月不到时间里,央视解说员杨健和徐济成就在直播时齐齐出娄子,一个刚把脱口而出的“NBA”改称成“美国篮球职业联赛”,另一个马上又顺口冒了个“NBA”出来。显然,“名嘴们”一时之间还很难适应英语缩略词的禁口令,口误频频。

    记者前天还在另一档体育节目中看到,主持人刚脱口而出“F1”,便意识到自己“口误”,赶忙改正,“不对不对,不能说F1了,是一级方程式赛车。”这样的口误在网友看来纯属人为造成,他们对于广电总局此举颇为不解,还自发罗列了一张英文缩略词——中文全称对照表,“MP3”成了“动态影像专家压缩标准音频层面3播放器”,“KTV”成了“自娱自乐音乐电视”,别扭拗口的笑话层出不穷。

记者昨日就此事致电以快嘴和大嘴著称的央视解说员韩乔生,他呵呵一笑说:“我现在解说的拳击比赛中,出现的WBC、IBC这种缩写本来就没几个人知道,原来讲这些字母就还得跟大家解释,现在干脆不解释直接说中文了。”不过,他并不否认不能说英文缩写对主持节目造成的影响,只是并不很大。

说漏嘴暂时不会扣钱

因为主持拳击节目,韩乔生表示对总局的这一规定能够理解,并认为这对一些边远地区和中老年妇女观众来说,NBA、CBA、F1这些缩写本来就很难理解,他还说:“美国一直把自己当老大,他们的比赛都是世界联赛,不说英文缩写是保存我国文化资源、保留文化特色的一种途径。”

不过,无论出发点如何,不能说英文缩写的禁口令还是客观上增加了主持人的口误率,央视对此会不会有相应的惩罚?主持人是不是每个月会因此被扣掉不少钱呢?记者昨日发现,广电总局下发的通知是要求在今后的电视节目中尽量避免英文缩略词,“尽量避免”而非硬性规定不得使用,也没有出台什么相应的惩处措施。

    随后在采访央视《新闻联播》主持人康辉时,他透露,央视目前还仅仅只对错别字扣钱,并没有对不小心说出口的英文缩略词这样的口误有什么惩罚措施。康辉认为,广电总局此次屏蔽英语缩略词对他来说没有太大的影响,“我们作为专业人士,本来就对播音有很高的要求,会尽量把口误减到最低。而且我们播的是新闻,新闻总是有依据的,不说凭空说的。”



本站文章部分内容转载自互联网,供读者交流和学习,如有涉及作者版权问题请及时与我们联系,以便更正或删除。感谢所有提供信息材料的网站,并欢迎各类媒体与我们进行文章共享合作。
上一篇信息 下一篇信息
信息分类查询:  业界广告公关案例互动社交媒体品牌对话数据技术观察